Incredibly successful. Here are some of our outcomes:
Assessed phoneme inventory
Gathered three full sets of minimal pairs.
Revised orthography to distinguish all phonemes.
Rewrote, glossed and translated 18 short stories.
Audio-recorded (3), transcribed (2), glossed (1) and translated (1) sacred stories.
Collected and glossed ~2000 words (some also have Ende definitions and example sentences)
Audio-recorded, transcribed, glossed and translated MPI’s Staged Event Stimuli and Positional Verbs Stimuli.
Discussed modals, negation, weather verbs, dialectal variation, word order, comparatives.
Full verbal paradigms for six verbs (bite, hit, sleep, arrive, fall, say)
Collected 14 Pahoturi River Language Family surveys (121 tokens (26% of Yamfinder) 1 Agob, 3 Ende, 3 Kawam, 2 Idi, 2 Tame) Includes phrases and the Leipzig list of least borrowed words. (Next year I’ll use Yamfinder!)
Discussed and typed up entire Book of Mark in Ende.
Trained and tasked three volunteers to record and transcribe 30 stories each with Aikuma for collection next year.
Recorded 40 interviews with women (in Ende/English) about their lives, desires, problems, etc.
Mapped village buildings with GPS and conducted census at each house.
Collected nearly 1000 photos of daily life, plants and animals.
Video recorded harvesting sago, women fishing, welcome dances, women’s initiation ceremony.
Recorded five songs.
Visited four villages (Limol, Malam, Janur and Wim).
Delivered 150 bars of soap (three per family).
Administered first aid (and left supplies there).
Supplied gifts (cash and material) to men, women and schools.
Supplied phone owners with top-up flex cards.
Purchased necessary parts to repair the village truck.
Helped draft and collect signatures for seven letters on the following topics: language project, sago production, clean water, health care, solar lamps, transportation, and schools.